|
Тропы, фигуры речи и приёмы звукозаписи....Тропы
Троп
– слово или оборот речи, употреблённые в
переносном значении (греч. tropos –
поворот). В тропе функция образной характеристики преобладает над функцией
номинации (названия).
Эпитет – определение (прилагательное),
придающее речи образность, эмоциональность: чистое
поле; золотые тучи солнца; янтарный мёд; алмазная роса; печальная
звезда; жуткий скрежет.
Метафора – уподобление по сходству,
скрытое сравнение (т.е. не выраженное специальными грамматическими средствами):
наш командир – орёл; был пешкой в политической игре; металл в голосе; стрелять
глазами; дождь барабанит в окно.
Распространённый
структурный тип метафоры – генетическая
метафора (существительное в переносном значении управляет родительным
падежом - генетивом): бриллианты
росы; серебро седины; море огней; лента дороги.
Сравнение – грамматически
оформленное сопоставление с другим предметом или явлением:
1) обороты со сравнительными союзами
как, словно, точно, будто и др., предлогом подобно, прилагательным подобный и т.п.: Ты ведёшь себя как осёл; Он действовал чётко и точно, словно робот; Капли росы блестят подобно бриллиантам; Прилив поднимает
волны, подобные горам;
2) сравнительная степень
прилагательного или наречия обычно в сочетании с формой родительного падежа
существительного: «Гарун бежал быстрее
лани» (М.Лермонтов);
3) форма творительного падежа
существительного (так называемый творительный сравнения): Заботы пчёлами кружились вокруг; Тропинка
извивалась змеёй.
Метонимия – перенос названия одного
предмета на другой, смежный: читать Пушкина;
город отмечает юбилей; съел целую тарелку.
Синекдоха – перенос по
количественному соотношению, употребление единственно числа вместо
множественного и наоборот: Карась
здесь не водится; «И слышно было до рассвета, как ликовал француз» (М.Лермонтов); «Мы все глядим в Наполеоны» (А.Пушкин).
Олицетворение – уподобление живому
существу: Море смеётся; Судьба играет человеком; «И звезда с звездою говорит» (М.Лермонтов).
Аллегория – иносказание, передача
отвлеченного понятия через конкретный образ: Не должны победить лисы и волки (хитрость, злоба, жадность;
и люди – носители этих качеств); «Орлам
случается и ниже кур спускаться; но курам никогда до облак не подняться!»
(И.Крылов).
Ирония – переименование по
контрасту, подразумевающее противоположное сказанному: Ну и помог ты мне; Вот так счастье – иметь по соседству постоянно
лающую собаку; «Отколе, умная,
бредешь ты, голова?» (И.Крылов).
Гипербола – преувеличение: тысячу раз тебе говорил; сто лет с ним не виделись; напугал до смерти.
Литота – преуменьшение: в двух шагах отсюда; лошадь величиной с кошку.
Перифраза (или перифраз) – замена
названия предмета описательным образом: страна
фараонов (о Египте); царица ночи
(о луне); Грозно зарычал царь зверей;
Из чащи на опушку вышел лесной великан
– лось.
Фигуры
речи
Фигуры
речи (стилистические фигуры,
риторические фигуры) – особые синтаксические построения, усиливающие
образно-выразительную функцию речи.
Оксюморон
– соединение несоединимых понятий: Живой
труп (Л.Толстой); Это было весьма красноречивое
молчание.
Антитеза
– противопоставление: «А он, мятежный, просит бури, как будто в бурях есть покой!» (М.Лермонтов); «Неблаговидные дела под благовидным
предлогом» (из газеты).
Параллелизм
– сходное построение предложений, самостоятельных или в составе сложного
предложения (часто – с использованием антитезы): «Что ищет он в краю далёком?
Что кинул он в краю родном?» (М.Лермонтов); «Добро радуется чужому счастью, зло
– чужому страданию» (В.Дудинцев). Синтаксический параллелизм обычно сочетается
с лексическим поворотом. Пример параллелизма без лексического повтора: «Утихает
светлый ветер, наступает серый вечер» (А.Блок).
Экспрессивный повтор – стилистически оправленный повтор слов в пределах одного
или нескольких предложений: «Это большой
труд и большая удача – найти друга…»
(И.Бестужев-Лада).
Основные
позиционные типы повторов:
Анафора – повтор в начале
предложений или их частей: «Клянусь я
первым днём творенья, клянусь его
последним днём, клянусь позором
преступления и вечной правды торжеством.. Клянусь
паденья горькой мукой, победы краткою мечтой; клянусь свиданием с тобой и вновь грозящею разлукой» (М.Лермонтов)
Эпифора – повтор в конце предложений
или их частей: «Мне бы хотелось знать, почему я титулярный советник? Отчего именно титулярный советник?» (Н.Гоголь); Я всегда это знала, и ты тоже знал, мы
оба это знали!
Симплока – повтор срединой части
предложения: «Строем клянусь и
полком! Боем клянусь и штыком!»
(Е.Благинина).
Кольцо, обрамление – повтор в начале
и в конце высказывания: Счастья тебе
желаю, огромного, настоящего! От всей души – счастья!
Стык, подхват – повтор, связывающий
концовку первой и начало второй фраз или их частей: «Придёт оно, большое, как глоток, глоток воды во время зноя летнего» «Р.Рождественский»
Хиазм [от греч. Буквы Х «хи»,
символизирующей пересечение] – перестановка двух повторяющихся компонентов: «Стихи отводят от портрета, портрет отводит
от стихов» (А.Пушкин).
Градация – нарастание или убывание.
Восходящая градация: Я вас прошу, я очень прошу, я вас умоляю.
Нисходящая градация: Не обошлось без переломов рук и ног,
сотрясения мозга, ушибов.
Период –
многочленное сложное предложение, гармоничное по синтаксической структуре и
образующее две интонационно противопоставленные части (первая характеризуется
повышением тона, вторая – понижением): «Кто бродил ночью по роднику и видел,
как, преображённые лунным светом, хорошеют трогательные шахтёрские хаты, кто
видел степь по луной, серебристую и оживлённую, с шумными приливами и отливами сизых
ковыльных волн, кто жадно вдыхал горячие запахи ночи – словом, кто любил, и
страдал, и надеялся, и не ведал покоя, тот знает, как греет лунный свет!»
(Б.Горбатов).
Эллипсис
– пропуск сказуемого, придающий речи динамизм: «Татьяна в лес, медведь за нею»
«А.Пушкин»; «Чтобы с каждого окна – флаги! С каждой крыши – фейерверк! Из-за
каждого угла – цветы!» (К.Федин).
Инверсия
– стилистически значимое изменение обычного порядка слов: «На море синее
вечерний пал туман» (А.Пушкин); «Судьбы вершился приговор!» (М.Лермонтов).
На главную |